فواید و تاثیر قصه گفتن در سلامت جسم و روان کودک
پارسینه: متخصص زبان شناسی گفت: یکی از روشهای جلوگیری از فراموش شدن فرهنگ و زبان فارسی در بین کودکان، صبر و حلم پدر و مادر و استفاده از ادبیات و داستان است.
متخصص زبان شناسی در برنامه صبح پارسی شبکه جام جم درباره زبان مادری و اهمیت آن گفت: زبان مادری فقط یک زبان نیست یک میراث است که از گذشتگان به ما رسیده و ما هم وظیفه داریم سینه به سینه آن را به آیندگان منتقل کنیم.
وی ادامه داد: اگر در ایران باشیم کمی سادهتر به نظر میرسد، ولی وقتی خارج از کشور باشیم با چالشهایی رو به رو هستیم. مهاجرت خودش یک چالش است شاید در ظاهر یک انتقال جسمی و فیزیکی به نظر برسد، اما در واقع یک انتقال فیزیکی صرف نیست.
این متخصص زبان شناسی یادآور شد: باید در میان مردمی زندگی کنیم که فرهنگ متفاوت دارند و زبان چیزی جدا از فرهنگ نیست فقط وسیله ارتباط نیست بلکه راه انتقال فرهنگ هم هست و در قالب شعر ادبیات موسیقی کتب مختلف منتقل میشود زبان فارسی یکی از غنیترین زبانها است و پدر و مادر دوست دارند فرزندشان زبان کشور مقصد را بیاموزد، اما باید در کنار آن تمهیداتی را ببیندیشند تا فرزند را با زبان فارسی هم آشنا کنند.
وی بیان کرد: فرزند از نوزادی تا هفت سالگی از طریق پدر و مادر که معلمهای او هستند زبان را میآموزد و مشکل ایرانیان مقیم خارج بعد از ورود فرزند به مدرسه است، چون او با جهان خارج ارتباط برقرار میکند.
مهریارافزود: یکی از روشهای جلوگیری از فراموش شدن فرهنگ و زبان فارسی در بین کودکان، صبر و حلم پدر و مادر و استفاده از ادبیات و داستان است.
این زبانشناس افزود: قصه گفتن برای فرزندان در هنگام شب باعث میشود فرزند قوه تخیلش را درگیر کند و با ذهن باز بیاموزد و از این روش فرزند میتواند نه فقط زبان بلکه مفاهیمی که از فرهنگ ایرانی در آن داستان نهفته است را فرابگیرد.
مهریار با اشاره به انتقال سریعتر زبان مادری به فرزند در مقایسه با زبان پدری ادامه داد: مادر همواره همراه فرزند است و مثل یک معلم زبان باز کردن را به فرزند میآموزد، اما پدر به خاطر وظیفه اجتماعی اش کمتر با فرزند همراه است. به همین دلیل است که در پدر و مادرهای دو زبانه فرزند ابتدا زبان مادر و بعد زبان پدر را فرا میگیرد.
وی اظهار داشت: تمام پدر و مادران ایرانی که در خارج از کشور اقامت دارند مهر زبان فارسی را در دل دارند اول باید احساس صمیمیت را به فرزند القا کنند، فراگیری زبان برای بچهها اجباری نباشد بلکه به صورت قلبی علاقه به زبان آموختن را در فرزند ایجاد کنند.
مهریار ابراز داشت: پدر و مادرها خودشان کتاب خوان باشند و این کتابخوانی را به کودکان نیز القا کنند. پدر و مادرها میتوانند از سایتهای کتابخوانی در بستر اینترنت برای فرزندان استفاده کنند و از تاریخ زبان فارسی و فرهنگ غنی ایران برایشان بگویند.
وی با اشاره به اهمیت رسانه در اشاعه فرهنگ فارسی خاطر نشان کرد: به مدد تکنولوژی افراد به شبکههای بین المللی دسترسی دارند و فرزند میتواند برشی از زندگی واقعی در ایران را بداند اصطلاحات را متوجه شود و به زبان فارسی علاقهمند شود. اگر فرزندان ایرانی زبان فارسی را نیاموزد اصالت و هویت ایرانی را گم کرده است./جام جم
وی ادامه داد: اگر در ایران باشیم کمی سادهتر به نظر میرسد، ولی وقتی خارج از کشور باشیم با چالشهایی رو به رو هستیم. مهاجرت خودش یک چالش است شاید در ظاهر یک انتقال جسمی و فیزیکی به نظر برسد، اما در واقع یک انتقال فیزیکی صرف نیست.
این متخصص زبان شناسی یادآور شد: باید در میان مردمی زندگی کنیم که فرهنگ متفاوت دارند و زبان چیزی جدا از فرهنگ نیست فقط وسیله ارتباط نیست بلکه راه انتقال فرهنگ هم هست و در قالب شعر ادبیات موسیقی کتب مختلف منتقل میشود زبان فارسی یکی از غنیترین زبانها است و پدر و مادر دوست دارند فرزندشان زبان کشور مقصد را بیاموزد، اما باید در کنار آن تمهیداتی را ببیندیشند تا فرزند را با زبان فارسی هم آشنا کنند.
وی بیان کرد: فرزند از نوزادی تا هفت سالگی از طریق پدر و مادر که معلمهای او هستند زبان را میآموزد و مشکل ایرانیان مقیم خارج بعد از ورود فرزند به مدرسه است، چون او با جهان خارج ارتباط برقرار میکند.
مهریارافزود: یکی از روشهای جلوگیری از فراموش شدن فرهنگ و زبان فارسی در بین کودکان، صبر و حلم پدر و مادر و استفاده از ادبیات و داستان است.
این زبانشناس افزود: قصه گفتن برای فرزندان در هنگام شب باعث میشود فرزند قوه تخیلش را درگیر کند و با ذهن باز بیاموزد و از این روش فرزند میتواند نه فقط زبان بلکه مفاهیمی که از فرهنگ ایرانی در آن داستان نهفته است را فرابگیرد.
مهریار با اشاره به انتقال سریعتر زبان مادری به فرزند در مقایسه با زبان پدری ادامه داد: مادر همواره همراه فرزند است و مثل یک معلم زبان باز کردن را به فرزند میآموزد، اما پدر به خاطر وظیفه اجتماعی اش کمتر با فرزند همراه است. به همین دلیل است که در پدر و مادرهای دو زبانه فرزند ابتدا زبان مادر و بعد زبان پدر را فرا میگیرد.
وی اظهار داشت: تمام پدر و مادران ایرانی که در خارج از کشور اقامت دارند مهر زبان فارسی را در دل دارند اول باید احساس صمیمیت را به فرزند القا کنند، فراگیری زبان برای بچهها اجباری نباشد بلکه به صورت قلبی علاقه به زبان آموختن را در فرزند ایجاد کنند.
مهریار ابراز داشت: پدر و مادرها خودشان کتاب خوان باشند و این کتابخوانی را به کودکان نیز القا کنند. پدر و مادرها میتوانند از سایتهای کتابخوانی در بستر اینترنت برای فرزندان استفاده کنند و از تاریخ زبان فارسی و فرهنگ غنی ایران برایشان بگویند.
وی با اشاره به اهمیت رسانه در اشاعه فرهنگ فارسی خاطر نشان کرد: به مدد تکنولوژی افراد به شبکههای بین المللی دسترسی دارند و فرزند میتواند برشی از زندگی واقعی در ایران را بداند اصطلاحات را متوجه شود و به زبان فارسی علاقهمند شود. اگر فرزندان ایرانی زبان فارسی را نیاموزد اصالت و هویت ایرانی را گم کرده است./جام جم
ارسال نظر