گوناگون

رمان جدید «موراکامی» دو استاد آمریکایی ترجمه می‌کنند

پارسینه: دو استاد از دانشگاه‌های آریزونا و هاروارد ترجمه‌ی رمان جدید «هاروکی موراکامی» را به زبان انگلیسی برعهده گرفتند.

پارسینه- گروه فرهنگی: «فیلیپ گابریل»، استاد دانشگاه آریزونا و «جی‌رولین»، استاد سابق و محقق دانشگاه‌ هاروارد که پیش از این «1Q84» موراکامی را به انگلیسی ترجمه کردند، برای ترجمه‌ی رمان «سوکورو تازاکی بی‌رنگ و سال‌های زیارتی‌اش» برگزیده شده‌اند.

«جی‌رولین» که در حال حاضر روی ترجمه‌ «حرف‌زدن با سیجی اوزاوا درباره‌ی موسیقی» کار می‌کند، انتظار چنین پیشنهادی را داشت. این مترجم در این‌باره گفت: بسیار به این کتاب علاقه‌مند بودم، زیرا مرا یاد «جنگل نروژی» می‌اندازد. اما ابتدا باید ترجمه‌ کتابی را که در دست دارم، به پایان برسانم.

به نظر می‌رسد ترجمه رمان جدید موراکامی تا پایان سال 2013 به اتمام برسد و خوانندگان از اوایل سال 2014 می‌توانند در انتظار چاپ جدیدترین اثر بزرگترین نویسنده‌ی معاصر ژاپنی به زبان انگلیسی باشند.

اثر پرفروش موراکامی 12 آوریل درحالی روانه‌ بازار کتاب ژاپن شد که کتاب‌دوستان از شب پیش از آن در صف‌هایی طولانی به انتظارش نشسته بودند.

کتاب‌فروشی‌های بسیاری در چند شب اول انتشار این رمان تا صبح باز بودند. تنها در 11 روز اول انتشار این کتاب بیش از 10 هزار جلد در سایت آمازون پیش خرید شد. سرعت فروش این کتاب حتی از رمان قبلی موراکامی «1Q84» هم بالاتر بوده است.

آثار ماندگار این نویسنده‌ی ژاپنی که «کافکار در کرانه» و «جنگل نروژی» از معروف‌ترین آن‌ها هستند تاکنون به 40 زبان دنیا ترجمه شده‌اند.
منبع: خبرگزاری ایسنا

ارسال نظر

اخبار مرتبط سایر رسانه ها
    اخبار از پلیکان

    نمای روز

    اخبار از پلیکان

    داغ

    حواشی پلاس

    صفحه خبر - وب گردی

    آخرین اخبار