۱۵۰ ﻧﺎﻡ ﺍﺻﻴﻞ ﺍﻳﺮﺍﻧﻲ ﻛﻪ ﺟﺰ ﻣﺤﺒﻮﺏ ﺗﺮﻳﻦ ها ﻣﻴﺎﻥ ﻣﺮﺩﻡ ﺗﺮﻛﻴﻪ ﻫﺴﺘﻨﺪ
پارسینه: ﻧﺎﻡ ﻫﺎﻱ ﺍﻳﺮﺍﻧﻲ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺩﺭ زیر ﺁﻭﺭﺩﻩ ﻧﺸﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺟﺎﻱ ﺑﺮﺭﺳﻲ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺍﺭﻧﺪ . ﻭﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺗﻮﺟﻪ ﺷﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺍﺯ ﻧﺎﻡ ﻫﺎﻱ ﻋﺮﺑﻲ ( ﻛﻪ ﺩﺭﺻﺪ ﺯﻳﺎﺩﻱ ﺍﺯ ﻧﺎﻡ ﻫﺎﻱ ﺗﺮﻛﻲ ﺭﺍﺩﺭ ﺑﺮﻣﻴﮕﻴﺮﻧﺪ ) ﺍﺯ ﻃﺮﻳﻖ ﺯﺑﺎﻥ ﻓﺎﺭﺳﻲ ﻭ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺗﺮﻙ ﺯﺑﺎﻧﺎﻥ ﺟﺎﻳﮕﻴﺮ ﺷﺪﻧﺪ
-1 Firuze - ﻓﻴﺮﻭﺯﻩ - ﺯ
-2 Dilara - ﺩﻝ ﺁﺭﺍ - ﺯ
-3 Cihan - ﺟﻬﺎﻥ - ﻡ , ﺯ
-4 Can - ﺟﺎﻥ - ﻡ
-5 Suzan - ﺳﻮﺯﺍﻥ - ﺯ
-6 Simten - ﺳﻴﻤﺘﻦ - ﺯ
-7 Polat - ﭘﻮﻻﺩ - ﻡ
-8 Pervin - ﭘﺮﻭﻳﻦ - ﺯ
-9 Gonca - ﻏﻨﭽﻪ - ﺯ
-10 Hazan - ﺧﺰﺍﻥ - ﺯ
-11 Mehtap - ﻣﻬﺘﺎﺏ - ﺯ
-12 Feridun - ﻓﺮﻳﺪﻭﻥ - ﻡ
-13 Cihangir - ﺟﻬﺎﻧﮕﻴﺮ - ﻡ
-14 Didem - ﺩﻳﺪﻩ - ﺯ
-15 Derya - ﺩﺭﻳﺎ - ﻡ , ﺯ
-16 Fusun - ﻓﺴﻮﻥ - ﺯ
-17 Bihter - ﺑﻬﺘﺮ - ﺯ
-18 Berna - ﺑﺮﻧﺎ - ﺯ
-19 Asuman - ﺁﺳﻤﺎﻥ - ﺯ
-20 Arzu - ﺁﺭﺯﻭ - ﺯ
-21 Cenk - ﺟﻨﮓ - ﻡ
-22 Agah - ﺁﮔﺎﻩ - ﻡ
-23 Civan - ﺟﻮﺍﻥ - ﻡ
-24 Serap - ﺳﺮﺍﺏ - ﺯ
-25 Rengin - ﺭﻧﮕﻴﻦ - ﺯ
-26 Pertev - ﭘﺮﺗﻮ - ﺯ
-27 Nihan - ﻧﻬﺎﻥ - ﺯ
-28 Nigar - ﻧﮕﺎﺭ - ﺯ
-29 Ferhat - ﻓﺮﻫﺎﺩ - ﻡ
-30 Bahtiyar - ﺑﺨﺘﻴﺎﺭ - ﻡ
-31 Mehpare - ﻣﻬﭙﺎﺭﻩ - ﺯ
-32 Pakize - ﭘﺎﻛﻴﺰﻩ - ﺯ
-33 Serdar - ﺳﺮﺩﺍﺭ - ﻡ
-34 Cem - جَم که مخفف جمشید است - م
-35 Cavidan - ﺟﺎﻭﻳﺪﺍﻥ - ﺯ
-36 Arash - ﺁﺭﺵ - ﻡ
-37 Taze - ﺗﺎﺯﻩ - ﺯ
-38 Zerdali - ﺯﺭﺩﺁﻟﻮ - ﺯ
-39 Nermin - ﻧﺮﻣﻴﻦ - ﺯ
-40 Mine - ﻣﻴﻨﺎ - ﺯ
-41 Güzide - ﮔﺰﻳﺪﻩ - ﺯ
-42 Jülide - ﮊﻭﻟﻴﺪﻩ - ﺯ
-43 Gülriz - ﮔﻠﺮﻳﺰ - ﺯ
-44 Gülgün - ﮔﻮﻟﮕﻮﻥ - ﺯ
-45 Çinar - ﭼﻨﺎﺭ - ﻡ
-46 Ercüment - ﺍﺭﺟﻤﻨﺪ - ﻡ
-47 Firdevs - ﻓﺮﺩﻭﺱ - ﺯ
-48 Güldem - ﮔﻠﺪﻡ - ﺯ
-49 Güldeste - ﮔﻠﺪﺳﺘﻪ - ﺯ
-50 Gülçin - ﮔﻠﭽﻴﻦ - ﺯ
-51 Mihriban - ﻣﻬﺮﺑﺎﻥ - ﺯ
-52 Nevin - ﻧﻮﻳﻦ - ﺯ
-53 Nevcivan - ﻧﻮﺟﻮﺍﻥ - ﺯ
-54 Nazan - ﻧﺎﺯﺍﻥ - ﺯ
-55 Nadide - ﻧﺎﺩﻳﺪﻩ - ﺯ
-56 Gülfem - ﮔﻞ ﻓﺎﻡ - ﺯ
-57 Dilaver - ﺩﻻﻭﺭ - ﻡ
-58 Güher - ﮔﻮﻫﺮ - ﺯ
-59 Mehveç - ﻣﻬﻮﺵ - ﺯ
-60 Naz - ﻧﺎﺯ - ﺯ
-61 Mehr - ﻣﻬﺮ ( ﺧﻮﺭﺷﻴﺪ ) - ﻡ
-62 Zerrin - ﺯﺭﻳﻦ - ﺯ
-63 Rüstem - ﺭﺳﺘﻢ - ﻡ
-64 Rüşen - ﺭﻭﺷﻦ - ﻡ , ﺯ
-65 Nilüfer - ﻧﻴﻠﻮﻓﺮ - ﺯ
-66 Dilşad - ﺩﻟﺸﺎﺩ - ﺯ
-67 Canan - ﺟﺎﻧﺎﻥ - ﺯ
-68 Bülent - ﺑﻠﻨﺪ - ﻡ
-69 Behram - ﺑﻬﺮﺍﻡ - ﻡ
-70 Babür - ﺑﺒﺮ - ﻡ
-71 Şahin - ﺷﺎﻫﻴﻦ - ﻡ
-72 Hurşit - ﺧﻮﺭﺷﻴﺪ - ﻡ
-73 Gülten - ﮔﻞ ﺗﻦ - ﺯ
-74 Gülşen - ﮔﻠﺸﻦ - ﺯ
-75 Gülizar - ﮔﻠﺰﺍﺭ - ﺯ
-76 Gül - ﮔﻞ - ﺯ
-77 Şehzade - ﺷﻬﺰﺍﺩﻩ - ﻡ
-78 Ümit - ﺍﻣﻴﺪ - ﻡ / Umut - ﺍﻣﻴﺪ - ﻡ , ﺯ
-79 Şirin - ﺷﻴﺮﻳﻦ - ﺯ
-80 Şebnem - ﺷﺒﻨﻢ - ﺯ
-81 Şahnaz , Şehnaz - ﺷﻬﻨﺎﺯ - ﺯ
-82 Elmas - الماس - ز
-83 Azad , Azat - ﺁﺯﺍﺩ - ﻡ
-84 Bahar - ﺑﻬﺎﺭ - ﺯ
-85 Banu - ﺑﺎﻧﻮ - ﺯ
-86 Peri - ﭘﺮﻱ - ﺯ
-87 Mert - ﻣﺮﺩ - ﻡ
-88 Gülnaz - ﮔﻠﻨﺎﺯ - ﺯ
-89 Gülistan - ﮔﻠﺴﺘﺎﻥ - ﺯ
-90 Gülbahar - ﮔﻠﺒﻬﺎﺭ - ﺯ
-91 Şadan - ﺷﺎﺩﺍﻥ - ﻡ
-92 Şehrazad (t ) - ﺷﻬﺮﺯﺍﺩ - ﺯ
-93 Kahraman - ﻗﻬﺮﻣﺎﻥ , ﻛﻬﺮﻣﺎﻥ - ﻡ
-94 Ateş , Ates - ﺁﺗﺶ - ﻡ
-95 Berfu - ﺑﺮﻑ - ﺯ
-96 Dilruba - ﺩﻝ ﺭﺑﺎ - ﺯ
-97 Dürdane - ﺩﺭﺩﺍﻧﻪ - ﺯ
-98 Hürmüz - ﻫﺮﻣﺰ - ﺯ ؟
-99 Perran - ﭘﺮﺍﻥ ( ﭘﺮﻳﺪﻥ ) - ﺯ
-100 Nihal - ﻧﻬﺎﻝ - ﺯ
-101 Neriman - ﻧﺮﻳﻤﺎﻥ - ﺯ ؟
-102 Güzin - ﮔﺰﻳﻦ - ﺯ
-103 Hüner - ﻫﻨﺮ - ﺯ
-104 Hürrem - ﺧﺮﻡ - ﺯ
-105 Kamuran , kamran - ﻛﺎﻣﺮﺍﻥ - ﻡ , ﺯ
-106 Kent - ﻛﻨﺪ - م
-107 Lale - ﻻﻟﻪ - ﺯ
-108 Müjde - ﻣﮋﺩﻩ - ﺯ
-109 Derviş - درویش - ﻡ
-110 Mestan - ﻣﺴﺘﺎﻥ - ﻡ
-111 Nergis - ﻧﺮﮔﺲ - ﺯ
-112 Lalegün - ﻻﻟﻪ ﮔﻮﻥ - ﺯ
-113 Müjdat - ﻣﮋﺩﻩ - ﻡ
-114 Ferda - ﻓﺮﺩﺍ ( ﺁﻳﻨﺪﻩ ) - ﻡ , ﺯ
-115 Ejder - ﺍﮊﺩﺭ - ﻡ
-116 Dervışe - ﺩﺭﻭﻳﺸﻪ - ﺯ
-117 Destan - ﺩﺳﺘﺎﻥ ﻳﺎ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ - ﺯ
-118 Deste - ﺩﺳﺘﻪ - ﺯ
-119 Sim - ﺳﻴﻢ ( ﻧﻘﺮﻩ / ﭘﻬﻠﻮﻱ : ﺍﺳﻴﻢ ) - ﺯ
-120 Pehlivan - ﭘﻬﻠﻮﺍﻥ - ﻡ
-121 Piruz - ﭘﻴﺮﻭﺯ - ﻡ
-122 Serbülent - ﺳﺮﺑﻠﻨﺪ - ﻡ
-123 Şehsuvar - ﺷﻬﺴﻮﺍﺭ - ﻡ
-124 Şadi - ﺷﺎﺩﻱ - ﻡ
-125 Yekta - ﻳﻜﺘﺎ - ﻡ
-126 Avi - ﺁﺑﻲ - ﺯ
-127 Aşina - ﺁﺷﻨﺎ - ﺯ
-128 Ahu - ﺁﻫﻮ - ﺯ
-129 Ahter - ﺍﺧﺘﺮ - ﺯ
-130 Afitab - ﺁﻓﺘﺎﺏ - ﺯ
-131 Yaren - ﻳﺎﺭ - ﺯ
-132 Baran - ﺑﺎﺭﺍﻥ - ﻡ
-133 Hüsrev - ﺧﺴﺮﻭ - ﻡ
-134 Deryace - ﺩﺭﻳﺎﭼﻪ - ﺯ
-135 Dibace - ﺩﻳﺒﺎﭼﻪ - ﺯ
-136 Didar - ﺩﻳﺪﺍﺭ - ﺯ
-137 Dildade - ﺩﻝ ﺩﺍﺩﻩ - ﺯ
-138 Duhter - ﺩﺧﺘﺮ - ﺯ
-139 Ferzane - ﻓﺮﺯﺍﻧﻪ - ﺯ
-140 Füruzan - ﻓﺮﻭﺯﺍﻥ - ﺯ
-141 Efruz - ﺍﻓﺮﻭﺯ - ﻡ
-142 Çimen - ﭼﻤﻦ - ﺯ
-143 Çeşman - ﭼﺸﻤﺎﻥ - ﺯ
-144 Kardide - ﻛﺎﺭﺩﻳﺪﻩ - ﺯ
-145 Jale - ﮊﺍﻟﻪ - ﺯ
-146 Gülberk - ﮔﻠﺒﺮﮒ - ﺯ
-147 Rahşan - ﺭﺧﺸﺎﻥ - ﺯ
-148 Ruhsar - ﺭﺧﺴﺎﺭ - ﺯ
-149 Beha - ﺑﻬﺎ - ﻡ
-150 Cavit - ﺟﺎﻭﻳﺪ - ﻡ
پارسینه می دادی به ترکیه باز خیره؟
پارسینه گیر دادی به ترکیه باز خیره؟
99 درصدشون هم ریشه عربی داره و الکی جوگیر نشو
تا پيش روي كار آمدن دولت صفويه روابط فرهنگي ايران و عثماني بسيار پر رنگ و زبان فارسي زبان اداري و درباري سلاطين عثماني بود. در واقع بعد از روي كار آمدن دولت صفويه و آغاز تقابلهاي سياسي ميان اين دو دولت آهسته آهسته اين رابطه فرهنگي كم كم گشت. در مجموع ميان مردم ايران و تركيه امروزي اشتراكات بسياري وجود دارد كه بايد با استفاده از اين ظرفيت صلح و دوستي را در منطقه افزايش داد و تا موجبات آرامش و پيشرفت را فراهم آورد
بابا دمشون گرم بسیاری از این نامها رو ما ایرانیا هم فراموش کردیم !!!!