عکس/ بنر داعش در حلب
پارسینه: بر روی این بنر نوشته شده است:اجسادمان در عراق، قلبهایمان در مکه به اسارت گرفته شده، روحمان در بیتالمقدس و چشمهایمان به روم است!
پارسینه: بر روی این بنر نوشته شده است:اجسادمان در عراق، قلبهایمان در مکه به اسارت گرفته شده، روحمان در بیتالمقدس و چشمهایمان به روم است!
ترجمه اشتباه است:
بدن هايمان در عراق، ارواحمان در مكه اي است كه اسير شده، دلهايمان در بيت المقدس و چشمانمان به سوي روم مي باشد.
این فرقه انسان هم نیستند چه برسه به مسلمان بودن چرا که انسان به اطفال و زنان رحم میکند و مسلمان اسیر خود را ددمنشانه نمیکشد.
ترجمه صحیح عبارت فوق:
اجسادمان در عراق، روح هایمان در مکه به اسارت گرفته شده، قلبهایمان در بیتالمقدس و چشمهایمان به رم است
این کلمه اسارت را از کجا آوردید؟