کد خبر: ۱۱۳۰۵۰
تاریخ انتشار: ۰۸ خرداد ۱۳۹۲ - ۱۱:۲۰
محمدحسن شهسواری با تأکید بر متنوع بودن فضاهایی که نویسندگان ایرانی تجربه می‌کنند، با اشاره به وضعیت ممیزی گفت: مخاطبان به آثار منتشرشده اعتماد نمی‌کنند.
پارسینه-گروه فرهنگی: محمدحسن شهسواری درباره استقبال مخاطبان از ادبیات ترجمه گفت: من در این مدت سه رمان خارجی یعنی «آمستردام» از ایان مک‌ایوان، «ناپیدا» از پل استر و «اگنس» از پیتر اشتام را خوانده‌ام، اما به نظرم این رمان‌ها رمان‌های متوسطی آمدند و اگر دست نویسندگان ایرانی باز بود و می‌توانستند آثارشان را منتشر کنند، به راحتی چنین آثاری را می‌نوشتند. حتا به نظرم برخی از این آثار بد بودند. من نمی‌دانم شاید در ممیزی دچار مشکل شده‌اند، چون حتی پایان‌بندی برخی اشکال داشت.

او افزود: از این گذشته به نظرم استقبال از ادبیات ترجمه خیلی طبیعی است، زیرا یک ایران است و یک انیران؛ یعنی غیرایرانی‌ها از ژاپن تا ترکیه و ادبیات عرب و اروپا‌ و آمریکا را شامل می‌شوند و این مقایسه شاید درست نباشد.

شهسواری درباره این موضوع که به هر حال در سال‌های اخیر استقبال از ادبیات ترجمه به نسبت استقبال از ادبیات کشور نامتوازن شده است، گفت: این موضوع درست است و قاعدتا هر ملتی اگر صاحب ادبیات است، باید از ادبیات خودش بیش‌تر استقبال کند و اگر ایران را صاحب ادبیات بدانیم، آن‌چنان که من می‌دانم، مردم باید از ادبیات خودشان تغذیه کنند، چون دغدغه خودشان است؛ حتا اگر این ادبیات ضعیف هم باشد، چون مسأله مردم را بیان می‌کند، مورد استقبال قرار می‌گیرد.

او ادامه داد: اگر به ادبیات عامه‌پسند - که آن هم ارزشمند است - اشاره نکنم‌، در ادبیات جدی ما وقتی مسأله زن مطرح می‌شود، «چراغ‌ها را من خاموش می‌کنم» پدیده می‌شود‌، موافق و مخالف پیدا می‌کند و خوانده می‌شود. مسأله مهم ما در این‌جا ممیزی است.

شهسواری همچنین تصریح کرد: من بیش از یک دهه است که یا داور جوایز ادبی هستم، یا منتقد ادبیات هستم. معلم داستان‌نویسی بوده‌ام، همچنین نویسنده‌ام و کارشناس نشر نیز هستم. شاید چند نفر باشند که مانند من این‌قدر با ادبیات دهه گذشته آشنا باشند و من باید بگویم نویسندگان ما دارند جهان‌های جدیدی را در ادبیات تجربه می‌کنند. حتا ادبیات پلیسی و علمی و تخیلی نوشته می‌شود. نمی‌شود پای یک نفر را قطع کرد و درباره این‌که او می‌تواند در دو صدمتر برنده شود یا نه، بحث کرد. ممکن است او اگر پا هم داشته باشد، نتواند برنده شود.

این نویسنده گفت: وقتی ممیزی این‌گونه است و بیش از 50 درصد آثار یا مجوز نمی‌گیرند یا نظراتی درباره آن‌ها داده می‌شود که از ریخت می‌افتند، این بحث که چرا آثار ما مورد توجه قرار نمی‌گیرند، موضوعیت ندارد و من در این شرایط این بحث را وارد نمی‌دانم. اگرچه ممکن است این آثار منتشر هم که بشوند، مورد استقبال قرار نگیرند. نسل جدید داستان‌نویسان ما دارند می‌نویسند. شاید آثار آن‌ها شاهکار نباشد، اما باید محک زده شوند.

شهسواری همچنین گفت: ممیزی در بی‌اعتبار شدن کتاب‌ها بسیار مؤثر بوده، شاید برخی از کتاب‌ها ممیزی نشوند، اما باز هم با این نگاه به آن‌ها نگریسته می‌شود. من رمانی را که مجوز نشر نگرفته بود، روی اینترنت گذاشتم. این کار پنج برابر سایر کتاب‌های من فروخته شد. 30‌هزار دانلود داشت و من دو میلیون و 200 هزار تومان از آن درآمد داشتم. همین که مخاطبان می‌دیدند این کار مجوز نگرفته است، دوست داشتند آن را بخوانند. این را گفتم که بگویم مخاطبان به آثار منتشرشده اعتماد نمی‌کنند.
مطالب مرتبط
برچسب ها: شهسواری ، کتاب ، نشر ، ممیزی
نام:
ایمیل:
* نظر:
روایت تصویری
نگاه دوم
تازه ها از هر سو
عکس خبری
دانلود و نرم افزار
ادبیات و شعر
موسیقی و فیلم
آگهی استخدام
آرشیو نرخ روز
پربازدید ها
نظرسنجی
میزان حضورتان در شبکه های اجتماعی در هر روز:
بین۱ تا ۳ ساعت
بین ۳ تا ۶ ساعت
بین ۶ تا ۹ساعت
بیش از ۹ ساعت
اصلاً استفاده نمی کنم
آخرین اخبار