گوناگون

ترجمه مجدد «همیشه شوهر» داستایوفسکی

پارسینه: رمان «همیشه شوهر» نوشته فئودور داستایوفسکی با ترجمه سعیده رامز منتشر و راهی کتابفروشی‌ها شد.

پارسینه- گروه فرهنگی: داستایوسکی رمان «همیشه شوهر» را در فاصله بین نگارش رمان‌های «ابله» و «جن‌زدگان» نوشت. هر چند او در این سال‌ها دوران اوج زندگی هنری خود را طی می‌کرد اما به لحاظ مالی و روحی در وضعیت بدی قرار داشت.

برخی منتقدان همزمانی نگارش «همیشه شوهر» و «جن‌زدگان» را عاملی در مهجور ماندن آن می‌دانند و معتقد‌ند داستایوسکیبخش اعظم توجه خود را معطوف «جن‌زدگان» کرده و «همیشه شوهر» بیشتر در حکم امرار معاش بوده است.

در رمان «همیشه شوهر» ناتالیا واسیلیونا با ملنچانیف رابطه‌ای عاشقانه دارد که دخترش لیزا حاصل این رابطه است، اما خواننده با نحوه شکل‌گیری و ماهیت این رابطه روبرو نیست و این رابطه در هاله‌ای از ابهام قرار دارد.

در این رمان داستایوسکی قصد پرداختن به نقطه عطف اولیه داستان یعنی کشف حقیقت توسط پاول پاولوویچ شوهر ناتالیا را هم ندارد و خواننده تقریباً در سطر آخر داستان از نحوه مطلع شدن شوهر از خیانت زنش آگاه می‌شود، اما آنچه در این رمان مهم است، حوادثی است که در سایه این جنایات رخ می‌دهد.

پاول واولوویچ مردی است که ظاهراً زندی خوب و همسری مطیع دارد، همسری که در واقع سلطه کاملی بر او دارد اما رفتار او، پاول واولوویچ و دیگران و حتی خودش را متقاعد می‌کند که زنی مطیع و آرام است. پس از مرگ ناتالیا شوهر با یادداشت‌هایی مواجه می‌شود که تامام محاسبات و تفکرات اورا به هم می‌ریزد و ...

کتاب 226 صفحه‌ای «همیشه شوهر» در شمارگان 550 نسخه و با بهای 11 هزار و 500 تومان از سوی نشر افکار راهی بازار شده است.
منبع: خبرگزاری مهر

ارسال نظر

اخبار مرتبط سایر رسانه ها
    اخبار از پلیکان

    نمای روز

    اخبار از پلیکان

    داغ

    حواشی پلاس

    صفحه خبر - وب گردی

    آخرین اخبار